普通高中教科书
教师教学用书
语文
选择性必修上册
第
三
单元
资料链接
编者注:由于参考的译本不同,文中涉及的人物译名和对小说语句的引用或与教材课文有所不同。
大卫·科波菲尔(节选)
乔治·福特
在狄更斯开始写《大卫·科波菲尔》前不久,他决定用亨利·菲尔丁的名字来给他新生的儿子命名。他之所以要对菲尔丁表示这个敬意,是因为他相信,记录一个主人公从出生到成熟的发展过程的《汤姆·琼斯》可能对他当时正在头脑里成形的一本书提供一个典范。由于我们在英语中对这类小说没有一个令人满意的词儿可用,我们通常就用了一个德语词Bildungsroman
(
教育小说
)
。一个初学写小说的人会认识到Bildungsroman看起来是最容易写的一种小说,而实际上是最难写好的一种小说。困难在于它的松散。在主人公成长过程中发生过的成千上万的经历中,究竟应当挑选哪一些来举例说明呢?
当这种小说用第一人称写了出来,至少会受到一些限制。差不多发生的每一件事都得要主人公亲自看见或听见。这一种限制引起了一些特别的问题。例如大卫偷听到泼辣的洛莎·达特尔对于
爱弥丽的
恶毒的责骂这一场面,就是个明证。这个别扭的场面从手稿看来给了狄更斯不少麻烦。它虽然是一个例外,但也显示出用第一人称来讲述故事的一个不利之处。就
像乔哀斯·卡莱
(
他是现代写这种体裁的一个大师
)
承认的那样,那些叙述者没有亲自始终在场的场面“比用第三人称写的一篇故事更为远离实际
”
。一个解决的办法就是把一切并非显然发生在叙述者身上的事,都严格排斥,就
像笛福
在他的《鲁滨逊漂流记》中容易做到的那样。但狄更斯企图要做的却是一件具有更大挑战性的工作,他不仅要写大卫的成长,还要写斯提福兹和爱弥丽、斯特朗医生和他的妻子、尤利亚·希普和密考伯、特拉德尔斯和从德文夏来的姑娘们、贝西姑婆和她的
穷丈夫
之间的次要情节。把这些都混合在一起,其困难是显而易见的。但把这些次要情节的每一个都和大卫自己的观点的发展融合起来,这种技巧也同样是显而易见的。后来狄更斯要从
书里挑选些段落给听众朗读时,他自己才发现全书是多么巧妙地形成了一个整体。他说:“还有一个巨大的困难,就是我费了很多心血把全书组成了一个整体,使它很好地交织融合在一起,结果我想把大卫和
朵拉
婚后生活的部分单分出来讲述,到现在还没有做到。”最后他设法选出了若干片段拼凑起来,集中讲了小
爱弥丽的
逃亡和归来。他的这个选择是很有意义的。为公众朗读他需要舞台效果,而正
大卫·科波菲尔(节选)【选择性必修上册第三单元资料链接】【教师用书】